
Número de visitas: 3255077910 | Usuarios registrados: 1688013 | Clasificación de usuarios
Usuarios on-line: 4047, 223 registrados, 3824 visitantes
Carteles en la página: 6710598, hoy: 2125, ayer: 2536
blog.desmotivaciones.es
Contacto | Reglas
▲▲▲
Usuarios on-line: 4047, 223 registrados, 3824 visitantes
Carteles en la página: 6710598, hoy: 2125, ayer: 2536
blog.desmotivaciones.es
Contacto | Reglas
▲▲▲
El mejor comentario
Go fuck up Mario xD
Comentarios (32)
Go fuck up Mario xD
coroccotacoroccotacoroccotaHe entendido libertad de expresión y ahí me he quedado. Y la libertad no acaba, porque en el momento que la libertad acaba deja de ser libertad y pasa a ser tiranía (Si quieres te hago un esquema que no pareces entenderlo). Y yo no se porque no tengo que joderme, te jodes tu por amiga de la guarra, y guarra es quién sigue a la guarra. Ala, a la cama a follar, zorruna.
buy a wood and lost in it
Greensnake for president!!!!!!!!
PD: virgilove16, me parece que lo que quieres decir es: Buy a wood (aunque me gusta más llamarlo forest) and GET lost in it.
No me meto en la discusión de inglés porque es tarde, per ya daré mi opinión ya...xD
Aunque solo decir lose = perder
Get lost = Perderse
Si se quiere utilizar para "Piérdete" con "Lose" sería algo así como "lose yourself" xD
puedes buscarlo donde quieras, estoy seguro de que es así.
"lost it" para decir "piérdete" no lo he oído en mi vida xDDDD no tiene ningún sentido eso.
De todos modos, siguiendo tu razonamiento, el infinitivo sería "lose", "lost" es el participio.
Piérdete = Lost it ---> INCORRECTO.
Piérdete = Get lost / Lose yourself (como dijo Greensnake (como la canción de Eminem)) aunque cambia un poco el significado ---> CORRECTO.
yo uso en ingles a diario y los ingleses no los americanos no usan pierdete
MARIO CASAS*.*
Iniciar sesión, para comentar tienes que registrarte.